純粋な初恋を美しく描いたドラマ、그해 우리는 (その年、私たちは)。
辛い別れから再会した男女二人の主人公がよりを戻す過程の感情を繊細に表現したドラマでしたね。
ドラマで韓国語が上達したい方、字幕がなくても聞き取れるようになりたいなら韓国語の音に集中して同じ場面を繰り返し効いてみましょう。
意味が理解できたら文を一つずつ真似して声に出してください。
以下の場面は日常会話ですので単語帳にして覚えていくと便利です。
그해 우리는 (その年、私たちは) episodes1 Netflix再生時間 23:13〜
(PDとなった友達ジウンを大事にするご両親が寂しい息子ウンと両親の反応。)
母:너 말고 지웅이, 밥 차돌된장 줄까?
お前じゃなくてジウン、ご飯は牛肉入り味噌汁にする?
ジウン:너무 좋죠 !
めっちゃいいですね!
ウン(息子):아 엄마, 난 안 물어봐?
あ、ママ、僕には聞かないの?
母:너도 같은거 먹어.
お前も同じもので。
父:야, 웅아, 내가 저기 생각을 좀 해 봤는데,
おい、ジウン、私がちょっと考えて見たけど、
내가 인제 제대로 연습해 가지고 올 테니까,
今度はちゃんと練習してくるから、、
너 시간 될 때 어, 너 시간 될 때 다시 한 번 해도 될까 모르겠다
あなたの時間開く時さ、時間ある時にもう一回しても良良いかな。
ジウン:저 언제든 괜찮으니까 아버지 편하실때 말씀하세요, 언제든
僕はいつでも良いので父さんが都合の良い時に行ってください。いつでも
父:야, 고맙다야 야〜 아주 내가 우리 지웅피디 선생님 덕에 호강한다.
やあ!ありがとう〜本当に我がジウンPD先生のおかげで贅沢してるな
내가 언제 이런 걸 해 보겠냐,어? 私がいつこんなものをしてみる?な?
ウン:아빠, 그 눈빛은 좀 서운한데?
パパ、その目線はちょっと寂しいけど?
パパ:너 있다가 배추 들어오는 거 알지?
お前ちょっとしたら白菜入荷される分かってるよな?
어디 도망갈 생각하지말고 싹 다 옮겨 놔, 어?
どこも行かずに全て運んでおけ、な?
ウン(息子):아, 다들 내가 아들인 거 잊지 말아 줬으면 좋겠는데?
はあ、みんな僕の方が息子ってこと忘れないで欲しいけど?
母:두그릇 먹고가~(ジウンの方を見ながら)おかわりしてね!
ジウン:ㅎㅎ 알겠어요. (笑)分かりました。
町中に息子の名前をつけた店を運営するお父さん。すごい息子愛(笑)
단어・ 어휘 単語・語彙
- 너 君、あなた
- 말고 ではなく、じゃなくて
- 차돌된장 牛肉入りの味噌チゲ * 차돌박이(チャドルバギ) : 肉の部位の一つ。牛ロス。脂が乗った牛バラ肉
- 줄까 주다(あげる)の疑問形
- ~ㄹ/을까? 〜しようか?
- 물어보다 聞いてみる
- 같은 거 같다 + 것 同じだ+もの 同じもの
- 생각 考え
- 인제 =이제 もう、これから
- 제대로 ちゃんと、しっかり
- 연습 練習
- ㄹ/을 테니까 〜(す)るから、〜するので
- 시간이 되다 時間がある、時間に余裕ができる
- 때 時
- 한 번 一度、一回
- 모르겠다 分からない、知らない
- 언제든 (=언제든지) いつでも
- 편하다 楽だ、都合が良い、気が向く
- 덕 お陰、特
- 호강하다 贅沢する、良いことを経験する、保養する
- 언제 いつ
- 눈빛 目の光、目線
- 서운하다 心が寂しい、悲しい、名残惜しい、残念に思う
- 있다 (있다가) 後で、後ほど
- 배추 白菜
- 들어오다 入ってくる
- 도망가다 逃げる
- 싹 全て、まとめて (=모조리)
- 옮겨놓다 運んでおく
- 아들 息子
- 잊다 忘れる
- 두 그릇 2杯
- 알겠다 分かった、了解した
PDFファイルを追加しました!
これからドラマで楽しく韓国語を習いたい方は是非有効活用してくださいね!