又も、何度見ても飽きないマレクの会話シーンが来ました。
これで好きな場面を繰り返し観ながら楽しく英語学習ができますよね。
シーズン1−9のアレクが自身の結婚についてマグナスに話す場面と、
シーズン1−12でマグナスがアレクに確信のない結婚は止めろと説得する場面を詳しく見てまいりましょう。
Netflixからご視聴されると英語字幕と日本語字幕がそれぞれ確認できてとっても便利です
episodes1−9 Netflix再生時間 22:40〜
all done for today! place is secure.
今日はこれで終わり!ここは安全だ。
Not bad for a day`s work.
この仕事も悪くわない。
I thought I’d see how you were doing?
君がどうしているか気になっていたんだ。
I meant to thank you for your advice.
以前、アドバイスのことありがとう。
The whole..”follow your heart” thing.
”心のままに生きろ”ってこと。
oh,well, what can i say?
ああ、なんて言おうか。
I have a deep understanding of the human psyche.
人間心理について深く理解できるんだよ。
At least, that’s what Freud always said.
フロイドいつも言ってたことさ。
I’m getting married.
俺は結婚する。
whoa! that’s a tad sudden, isn’t it?
わお、それは急だな。
I mean, we should at least go to dinner first..
だから、最低一緒に夕食でもしてからじゃないと。
No, magnus, family is everything to me. You have to know that.
いや、マグナス、家族は私もとって全てなんだ。理解してくれ。
I get it.
分かってよ。
You’re part of a “Don’t ask, Don’t tell” culture.
本音を隠すのが君には普通のことだろう。
I’m fine with it. You’re a traditional guy.
俺は大丈夫。君は昔ながらの男だ。
Yeah, I am
そうだな。
That’s why I proposed to Lydia.
だからこそリディアにプロポーズしたんだ。
That’s…interesting.
それは面白い。
It makes sense.
理にかなってる。
It’s a solid partnership. For both of us.
頑固な連携なんだよ。両方にとって。
”Solid partnership?” That’s hot!
“強固な連携”か。それは素敵だ。
Well, okay, then. Congratulations.
まあ、分かった、では、おめでとう。
Marriage is a wonderful institution.
結婚は素晴らしい制度だ。
Not that I would know. Goodbye, Alexander.
僕にはできないが、さよなら、アレクサンダー。
(涙涙。まだ出会って間もない二人だが、お互いに対する感情がはっきりしないまま別れるのか、、)
Netflix再生時間3:44〜
M:we never really finished our conversation after Izzy’s trial.
About your wedding.
A: There’s no conversation to be had.
I’m getting married.
You and I, we understand marriage very differently.
I’m a Shadowhunters.
This is about family, and tradition,honor..
M: honor? 栄光?
where’s the honor in living a lie?
嘘の生き方に栄光がどこにある?
A: What are you talking about?
どう言うこと?
M: what about love? 愛はどうしたんだ?
Even Shadowhunters fall in love, Alec.
シャドウハンターだって恋はする。
Just tell me you’re in love with Lydia, and I’ll stop.
ただ君が彼女を愛していると言ってくれたら、これ以上は責めない。
A: I don’t know. Why do you keep pushing?
分からない。なぜ追い詰めるの?
You’re confusing me.
混乱するでしょう。
M: Confusion is part of it.
That’s how you find out if somethings’s there.
混乱もその一部。それがあってこそ本当の気持ちが見つかる
Emotions are never black and white.
They’re more like symptoms.
感情は決して白黒だけでない。
それはもっと症状に近い。
You lose your breath every time they enter a room.
Your heart beats faster when they walk by.
Your skin tingles when they stand close enough to feel their breath.
相手の姿を見る度に息が止まる
すれ違う度に胸が高鳴る
息を感じるだけで肌がうずく
”I know you feel what I feel, Alec.”
君も俺と同じ気持ちだって分かるよ。
A: You don’t have any clue what I feel.. so back off.
何も知らない。だからやめてくれ。
This is all just a game to you, isn’t it?
君にとっては全てゲームなんだろ?
You flirt, you laugh, you use magic,
誘惑する、笑う、魔法まで使う
but at the end of the day, what do you risk?
しかし結局君は何も失わない。
Even if I did feel something for you..
もし僕が君と同じ気持ちだとしても、、
you want me to give up my life for you?
君のために全てを諦めろうとでも?
I have to do what’s right for me.
僕にして正しいことをするしかないんだ。
I could lose my family, my career, everything!
家族、経歴全て失うかもしれない!
You just don’t get it!
君はそれを知らない!
M:You have a choice to make.
I will not ask again.
決めるのは君だ。
二度と聞かない。